李商隐《代赠》译文:昨夜星辰灿烂,在窗边与爱人分别时深情地告诉对方自己的相思之苦。微风吹过对面醉人的鲜花香阵阵飘过。心中若有所想便可见双飞共舞的翩翩之燕。我知道你是在思念着我,只是不知在这深夜,你为何仍独自一人看月亮思念远方的我。其实也希望与你的情意能比星河更加恒久璀璨,只因为分隔两地的心还紧紧相依。
原文:楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月如钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。译文:黄昏时分登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢。玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会而愁苦。
代赠二首 唐代:李商隐 1,楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。译文:黄昏独上高楼欲望还休,楼梯横断情郎不来,一弯新月如钩。蕉心未展丁香也郁结未解,它们同时向着春风各自忧愁。2,东南日出照高楼,楼上离人唱石州。
译文:黄昏时分登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢。玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会而愁苦。李商隐《代赠》赏析?《代赠》原文: 唐代:李商隐 楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。
译文:日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。纵然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少忧愁?作者:李商隐,字义山,号玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。
1、李商隐的诗作《代赠》的全文翻译如下:楼上黄昏杏花寒,斜月小栏干。一双燕子水边,衔着湿泥忙筑巢。女子含春带露的面庞凝眸远望,忧愁难当,何时才见良人归来?泪水盈盈,沾湿了衣袖。
2、译文 黄昏时分登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢;玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会愁苦。原文 楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月如钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。
3、译文:黄昏时分登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢。玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会而愁苦。李商隐《代赠》赏析?《代赠》原文: 唐代:李商隐 楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。
4、芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。 译文: 黄昏时登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢。玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会而愁苦。
5、李商隐《代赠》译文:昨夜星辰灿烂,在窗边与爱人分别时深情地告诉对方自己的相思之苦。微风吹过对面醉人的鲜花香阵阵飘过。心中若有所想便可见双飞共舞的翩翩之燕。我知道你是在思念着我,只是不知在这深夜,你为何仍独自一人看月亮思念远方的我。
1、原文:楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月如钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。译文:黄昏时分登上高楼,想凭栏远眺,最终却凄然作罢。玉梯横断,天上一弯新月洒下淡淡的清辉。芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都在为不得与对方相会而愁苦。
2、昨夜星辰灿烂,在窗边与爱人分别时深情地告诉对方自己的相思之苦。微风吹过对面醉人的鲜花香阵阵飘过。心中若有所想便可见双飞共舞的翩翩之燕。我知道你是在思念着我,只是不知在这深夜,你为何仍独自一人看月亮思念远方的我。其实也希望与你的情意能比星河更加恒久璀璨,只因为分隔两地的心还紧紧相依。
3、原文:东南日出照高楼,楼上离人唱石州。总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?译文:日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。
4、原文:东南日出照高楼,楼上离人唱石州。总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?译文: 日出东南方照耀着高楼, 楼上心怀离愁的人正在唱着《石洲》。 纵然将眉黛画得如同春山一般,春山也似眉黛一般秀美, 也不知这眉黛能承载得了多少忧愁?这首诗是唐代著名诗人李商隐所作,表达了一种深沉的离愁别绪。