靡计不施翻译,靡不书之的意思

金生 翻译 2025-06-03 103 0

请帮忙找下翻译及出处,谢谢

1、今夫弈之为数,小数也——《孟子·告子上》译文:再说下围棋作为技艺,是小技艺 探石发穴,靡计不施——蒲松龄促织》译文:挖石头,掏土洞,没有办法不用的了 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间——《孟子· 生于忧患,死于安乐 译文:舜从田野之中被任用,傅说从筑墙工作中被举用。

2、童子何知,躬逢胜饯滕《 王 阁 序》——王勃 译文:我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。大阉亦逡巡畏义,非常之谋难以猝发《五人墓碑记》——张溥)译文:魏阉也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。

3、残贼天下的人。 班固 汉书 2燕王昏庸靡乱,他的(大臣)太子丹于是私下指示荆轲去做刺客 史记 3两个强盗抓了我,我幸好把他们都杀了 柳河东集 童区寄传 4(敌军)骑兵数千人从门前走过,(我)几乎落在敌人手里死掉 南宋文天祥散文《指南录后序》5两人彼此仇恨,想互相争斗。

4、译文 我本是天上管理山水的郎,天性是懒散和疏狂。天帝曾批给我管理风露的诏帛,我也多次上呈留住彩云,借走月亮的奏章。诗一写就是一万首,叶捅一饮就是一千杯,不曾正眼看过侯王。就算是在华丽的天宫里做官,我也懒得去,只愿插着梅花醉卧在洛阳中。

5、意思是:希望你向长松学习,不要做桃花李花。形容遭受困难挫折也不要改变决心 作者李白(唐)出处:《赠韦侍御黄裳二首》其一 原文:太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折?桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥。愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子

6、但购有花者,不限桃杏梅的意思是只管购买能开花的植物,不局限于是桃树,杏树或者是寒梅。出处:《东坡种花二首》作者:唐 白居易 持钱买花树,城东坡上栽。但购有花者,不限桃杏梅。译文:拿着钱去买花树,到城东的山坡上种花。只管购买能开花的植物,不局限于是桃树,杏树或者是寒梅。

乌有先生全文翻译

乌有先生传(原文+注释+译文):原文:乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,惟读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足充小吏。”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。

靡计不施翻译,靡不书之的意思

参考译文: 先生姓梁,名熙,字叫缉,皙次是他的别号。先生出生于一个世家大族,年幼时就不喜欢富贵子弟的习气,爱读古书,名声与利益毫不看重。对诗歌,特别喜欢陶渊明,年少时就写有诗句:“明月生东隅,清辉照北床。”老人们很诧异。

乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。

【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。②中山:地名。布衣:平民,普通百姓。③“者……也”,判断句标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

成然之早出幕归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无...

1、然:意动用法, 以然 即 认为是对的参考资料:咱语文老师上课讲的成然每天早出晚归,拿着竹筒丝笼,在破败的墙壁、草丛处,扒开石头,打开洞口,没有计谋是不用的,最终却没有成功

2、每天清晨,成然都会早早地离开家门,傍晚才带着疲惫回到家中。他手中始终拿着一只竹筒和一只丝笼,这些工具在他的日常生活中扮演着不可或缺的角色。他常常穿梭于那些破败的墙壁和茂密的草丛之间,仔细地寻找着那些隐藏在地下的秘密。

3、成然之。早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。 时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。见红女白婆,填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

4、会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。 妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。

5、妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。 时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。

6、成名认为这些话很对。就早出晚归,提着竹筒丝笼,在破墙脚下

促织蒲松龄原文及翻译注释

1、关于促织蒲松龄原文及翻译注释如下:原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产,有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

2、促织原文及翻译注释蒲松龄一句一译如下:原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

3、我(蒲松龄)说:“皇帝偶尔使用一件东西,未必不是用过它就忘记了;然而下面执行的人却把它作为一成不变的惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓一年到头抵押妻子卖掉孩子,还是没完没了。

蒲松龄的《促织》的全文翻译。。谢谢大家

原本陕西并非蟋蟀的产地。华阴县的一位县官,为了讨好上司,献上了一只蟋蟀。 上司试了试这只蟋蟀,发现它勇敢善斗,因此下令县官定期供应。 县官将这个任务转嫁给了各乡的里正。年轻人开始捕捉蟋蟀,以高价出售。 乡里的差役们借此机会向百姓征税,导致许多家庭破产。

令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,裂兆成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

翻译如下:在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏每年都要向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。