季弟获桃坠一枚翻译(季桃百度百科)

金生 翻译 2022-02-19 81 0

核工记翻译原文

1、译文:小弟得到了一个核桃制的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃坠正面背面都是山,山间低处插着一座城,城墙上的垛口清清楚楚可以数出数目。城墙上有两层城楼,楼门大开着,里面有个人,像管打更的兵,拿着鼓槌敲着,好像冻得受不了的样子。靠山脚有一座庙,被庙前的三棵老松树遮住。

2、核工记翻译及原文:原文:季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。

3、整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。

4、核工记 〔清〕宋起凤 〔注释〕①季弟:最小的弟弟。②雉(zhì):城墙垛子。③桴(fú):鼓槌。④章:棵。⑤衲(nà):和尚穿的衣服,这里指代和尚。⑥卷帙(zhì):书卷,这里指佛经。⑦小陀(tuó):小和尚。⑧浮屠:宝塔。⑨半黍:半分长。⑩舣(yì):船靠岸。11半规:半圆。12招提:佛寺。

5、翻译:《核工记》描述了一枚精巧的桃核坠子,其尺寸虽小,却内含乾坤。这枚坠子上刻画了多种人物与景致,包括僧侣、船客、童子等七个人物,以及城楼、寺院、宝塔等九种建筑和器物,还有山、水、林木等七处自然景致。这些元素共同构成了一个微型世界,展现了精湛的雕刻技艺和细腻的情感表达

《核工记》的翻译!!!

1、译文:小弟得到了一个核桃制的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃坠正面背面都是山,山间低处插着一座城,城墙上的垛口清清楚楚可以数出数目。城墙上有两层城楼,楼门大开着,里面有个人,像管打更的兵,拿着鼓槌敲着,好像冻得受不了的样子。靠山脚有一座庙,被庙前的三棵老松树遮住。

2、宋起凤《核工记》翻译与赏析 全文翻译:我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。

3、核工记 〔清〕宋起凤 〔注释〕①季弟:最小的弟弟。②雉(zhì):城墙垛子。③桴(fú):鼓槌。④章:棵。⑤衲(nà):和尚穿的衣服,这里指代和尚。⑥卷帙(zhì):书卷,这里指佛经。⑦小陀(tuó):小和尚。⑧浮屠:宝塔。⑨半黍:半分长。⑩舣(yì):船靠岸。11半规:半圆。12招提:佛寺。

4、《核工记》的翻译如下:概述: 《核工记》描述了一件微型雕刻艺术杰作,它将唐代诗人张继的《枫桥夜泊》的意境具象化于一枚小小的桃核之上。桃核坠子描述: 这枚桃核坠子长宽不过五分,却能在如此微小的体积中容纳七个人物、九个建筑和七处景致,如城楼、寺院、宝塔、船舟等。

谁知道《核工记》全文翻译

1、文言文《核工记》的翻译为:记录着精湛的微雕技艺的一篇文。文中描述工匠在微小的果核上精细雕刻出舟船、人物等形象,展现出了精巧细致的手艺智慧。这是对精湛工艺技术的赞美与记载。通过对工匠创作过程的描绘和对雕刻品的描述,揭示了作者对民间工艺的重视和赞赏之情。

季弟获桃坠一枚翻译(季桃百度百科)

2、《核工记》原文及翻译 季弟:最小的弟弟。古代汉语中排行:伯(孟)、仲、叔、季。 坠:坠子,一种装饰物。 许:左右。 广:宽。 向背:正面和背面。【《核工记》原文及翻译】。 坳(āo):洼下的地方。 雉:(zhì):城墙垛子。 历历:分明的样子。

3、我的小弟得到了一枚独特的桃核坠饰,其尺寸约为长五分、宽四分。这枚桃核以其精致的工艺,展现了唐朝诗人张继《枫桥夜泊》诗句的意境。正面和反面都雕刻着连绵的山峦,山间有一座城,城墙清晰可见,城楼顶部开着一扇门,里面站立着一位仿佛在打更的士兵,冻得瑟瑟发抖,手持鼓槌。

核工记再现了一首七言唐诗的意境,这首诗是什么?

1、这首诗是张继的《枫桥夜泊》月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船 附:核工记·(清)宋起凤 季弟(1)获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉(2)历历可数,城颠具层楼,楼门洞敞,中有人,类司更卒,执桴(3)鼓,若寒冻不胜者。

2、唐代诗人张继有一首饮誉古今的七绝《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。古苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

3、枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

核工记原文

《核工记》原文及译文赏析 原文:季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。

宋起凤的《核工记》原文如下:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。诗中描写了姑苏城外枫桥和寒山寺深秋冷落的自然景色,表现出一种寂寞的情调,渲染了作者旅途的孤愁情怀,而《核工记》所记桃核工艺品的微雕世界则是此诗意境的具体化、形象化,并赋予其丰富的内涵。全文运用对比手法,从不同角度,显示出雕刻者技艺的精湛和雕刻艺术的.精巧。

季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分的翻译

1、季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。户内一僧,侧首倾听;户虚掩,如应门;洞开,如延纳壮——左右度之无不宜。

2、按材料分有桃核雕刻、橄榄核雕刻、杏核雕刻、杨梅核雕刻、核桃雕刻等,其中以桃核雕刻为主。 《核工记》原文: 季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。

3、我最小的弟弟得到了一枚核桃做的坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山。在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城上有高楼,楼门大开。其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好像不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。

4、季弟(1)获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉(2)历历可数,城颠具层楼,楼门洞敞,中有人,类司更卒,执桴(3)鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章(4)。松下凿双户,可开阖。

5、翻译:执桴鼓,若寒洞不胜者:(城顶有高楼,楼门大开,)其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好像不能忍受这寒冷的天气一样。楼门“洞敞”:(城顶有高楼,楼门大开,)“向背”皆山 相对的和相背的都是山。长五分“许表示程度或大约接近某个数:许多;许久;几许。

6、译文:小弟得到了一个核桃制的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃坠正面背面都是山,山间低处插着一座城,城墙上的垛口清清楚楚可以数出数目。城墙上有两层城楼,楼门大开着,里面有个人,像管打更的兵,拿着鼓槌敲着,好像冻得受不了的样子。靠山脚有一座庙,被庙前的三棵老松树遮住。