北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面。愚公苦于山北面道路阻塞,出去进来都要绕远路。召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平两座大山,使(道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。译文: 太行和王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈,本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。 北山脚下有个名叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
愚公答曰:“众人皆言山高不可移,然吾观天之高远,海之广阔,无物不可为。吾虽老,然心未老,吾之志不可移。若吾之志不坚,天下何事不可为?吾愿以力所能及,尽吾之所能,誓将此山移开。”众人闻言,皆感敬佩,纷纷表示愿意协助愚公,共同移山。于是众人齐心协力,开始挖掘山石,搬移土石。
《愚公移山》的古文翻译如下:译文:背景描述:太行、王屋两座大山,方圆七百里,高达七八千丈,位于冀州的南部、黄河北岸。愚公立志:北山有个愚公,年纪将近九十岁,面对着这两座大山居住。
1、手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。《愚公移山》原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
2、译文:北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可
3、翻译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人去挖山,凿石头,挖土块用箕畚运到渤海的边上。原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。翻译:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们挖山。原文:寒暑易节,始一反焉。翻译:冬夏换季,才往返一次。
4、即使我死了,还有我儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;子子孙孙无穷无尽,可是这两座山却不会再增高加大,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟无话可山神的禀报与天帝的感动 山神知道了这件事,害怕愚公挖山不止,就把这件事禀报天帝。
翻译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人去挖山,凿石头,挖土块用箕畚运到渤海的边上。原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。翻译:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们挖山。原文:寒暑易节,始一反焉。翻译:冬夏换季,才往返一次。
愚公移山原文及翻译一句一译如下:原文 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
《愚公移山》原文及翻译一句一译:原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。译文:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。
手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。《愚公移山》原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
愚公移山的故事,咱们来一句一句解释下:“太行、王屋二山,方七百里,高万仞。” 这句话说的是,太行和王屋这两座山,纵横七百里,高耸入云,非常陡峭。“北山愚公者,年且九十,面山而居。” 这里讲的是,北山有个愚公,年纪快九十岁了,他就住在山的对面。“惩山北之塞,出入之迂也。