1、翻译:杞国有个人担心天地会崩塌坠落,自己无处存身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
2、原文:《杞人忧天》出自《列子》:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
3、又叫他的老婆来搔,搔了五次也都没有搔到痒处。 这个人生气的说:“老婆是我最亲近的人了,为什么搔个痒处还这么难为我呢!”于是自己伸手一搔,就把痒瘙好了。
1、翻译:杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。又有一个为他的忧虑而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
2、杞国有人,忧天地崩坠①,身无所寄②,废寝食者。又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:“天,积气耳,无处无气⑤。
3、杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:天,积气耳,亡处亡气。
4、译文:杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
5、《杞人忧天》古文翻译及解析如下:古文翻译:有一个杞国人,整天担心天会塌下来,地会陷下去,为此愁眉不展,吃不下饭,睡不着觉。有个智者便前来开导他说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
1、杞国有人,忧天地崩坠①,身无所寄②,废寝食者。又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:“天,积气耳,无处无气⑤。若屈伸呼吸⑥,终日在天中行止⑦,奈何忧崩坠乎?” 其人曰:“天果积气⑧?日月星宿,不当坠邪⑨?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑩,亦不能有所中伤(11)。
2、”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。翻译:杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。又有一个为他的忧虑而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
3、其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。翻译 杞国有个人担心天地会崩塌,自身失去依存的地方,(于是)不吃不睡的了。 又有一个担心他因为那担心而出问题的人,因此就去劝他,说:“天啊,是聚集在一起的气体,气往哪里崩溃呢。
4、文言文《杞人忧天》的翻译如下:故事概述:古代杞国有个杞人,整天担心天会崩塌、地会陷落,自己无处存身,因此吃不下饭,睡不好觉。开导者的第一次解释:有人见杞人如此忧愁,便前去开导他说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方是没有空气的。
5、杞人忧天文言文翻译及寓意翻译 杞国有个人担忧天会塌下来,地会陷下去,自己的身体无处可藏,因而睡不着觉,吃不下饭。又有一个担忧那个怕天塌地陷之人的人,于是前去向他解释,说:“天是气的积聚,无处没有气。
6、杞人忧天文言文原文:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:天,积气耳,亡处亡气。