”祁黄羊“解狐适合。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊“您问的是谁适合,不是问我的仇人是谁。”平公说:“好。”就任用了解狐。过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。
孔子进一步解释道,祁黄羊的这种行为体现了真正的公正无私。他在推荐人才时,只考虑能力与合适性,而不受个人恩怨或亲情的影响。这种做法不仅彰显了他的公正,也为国家选贤任能树立了榜样。孔子认为,真正的领导应当像祁黄羊一样,能够公正地选拔人才,不偏私。
译文如下:晋平公问祁黄羊说:“南阳缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?”祁黄羊说:“解狐可以胜任。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问谁适合,不是问我的仇人是谁。”平公称赞说:“好!”就任用了解狐。都城的人都称赞任命解狐好。
隔了一些时候,平公又问祁黄羊:国家缺少了军事统帅,谁适宜担任这个工作?”他“祁午适宜。”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。平公说:“很对。”又依着他任命了祁午。国都里的贵州都称赞任命得好。
原文 晋大夫祁奚①老,晋君②问曰:“孰可使嗣③?”祁奚对曰:“解狐可。”君曰:“非子之仇耶?”对曰:“君问可,非问仇也。”晋遂举解狐④。后又问:“孰可以为国尉?”祁奚对曰:“午⑤也可。”君曰:“非子之子耶?”对曰:“君问可,非问子也。”君子谓祁奚能举善矣。
1、“祁奚之举”文言文的翻译:举荐贤人,不避亲仇,公正无私。 “祁奚之举”拼音:【qí xī zhī jǔ】 “祁奚之举”典故:春秋时期,晋国贵族之间权力斗争十分激烈,范宣子赶跑了他的外孙栾盈,并杀了他的同党羊舌虎。大夫祁奚向晋侯请求告老还乡,晋侯问他谁可以接任,他推荐了他的仇敌解狐。
2、“祁奚之举”文言文的翻译:举荐贤人,不避亲仇,公正无私。“祁奚之举”拼音:【qí xī zhī jǔ】“祁奚之举”典故:春秋时期,晋国贵族之间权力斗争十分激烈,范宣子赶跑了他的外孙栾盈,并杀了他的同党羊舌虎。大夫祁奚向晋侯请求告老还乡,晋侯问他谁可以接任,他推荐了他的仇敌解狐。
3、——《后汉书·张衡传》(13) 又如:举孝廉(荐举孝子和廉洁之士);举保(推荐,举荐);举主(古时推举贤者做官或参加考试,被荐者称荐者为举主)(14) 提出;列举 [enumerate] 举类迩而见义远。——《史记·屈原贾生列传》举数人以训汝。
4、只缘 “祁奚之举”文言文的翻译是什么 “祁奚之举”文言文的翻译:举荐贤人,不避亲仇,公正无私。“祁奚之举”拼音:【qí xī zhī jǔ】“祁奚之举”典故:春秋时期,晋国贵族之间权力斗争十分激烈,范宣子赶跑了他的外孙栾盈,并杀了他的同党羊舌虎。
5、祁奚之举,又叫祁奚举午、祁奚举子。午:祁奚之子。祁奚推荐自己的儿子。指举贤不避亲,客观公正。亦作“祁奚举子”。出自《左传·襄公三年》:“祁奚请老,晋侯问嗣焉,称解狐,其仇也,将立之而卒。又问焉,对曰:‘午也可。
6、“祁奚之举”文言文的翻译是什么 “祁奚之举”文言文的翻译:举荐贤人,不避亲仇,公正无私。 “祁奚之举”拼音:【qí xī zhī jǔ】 “祁奚之举”典故:春秋时期,晋国贵族之间权力斗争十分激烈,范宣子赶跑了他的外孙栾盈,并杀了他的同党羊舌虎。
秦国丞相吕不韦的《祁黄羊举荐》小古文注音如下图:白话译文:晋平公问于祁黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?”祁黄羊答道:“解狐可以胜任。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问谁适合,不是问我的仇人是谁。”平公称赞说:“好!”就任用了解狐。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)推荐外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。”注释 祁黄羊:名奚,字黄羊,晋国大夫。于:向 令:县官。其:语气词,无义。而:同“以”。
晋平公向祁黄羊询问:“南阳缺乏县令,何人可担任此职?”祁黄羊“解狐堪当此任。”平公惊讶地问:“解狐不是你的仇敌吗?”祁黄羊答道:“君主询问的是谁适合,而非问我之仇敌。”平公表示赞同,并最终任用了解狐。
祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐——其仇也。将立之而卒。又问焉。对曰:“午也可。”于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。”于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子谓祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其友氏悔子,不为比;举其偏,不为党。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡。
正要立解狐,解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋悼公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。
推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。
《祁黄羊去私》文言文翻译如下:第一段:晋平公问祁黄羊:“南阳县没有县令,谁可以担任这个职务?”祁黄羊回答说:“解狐可以担任。”晋平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可以担任这个职务,不是问我的仇人是谁。”晋平公于是任用了解狐,国人都称赞这件事做得好。
晋平公向祁黄羊询问:“南阳缺乏县令,何人可担任此职?”祁黄羊“解狐堪当此任。”平公惊讶地问:“解狐不是你的仇敌吗?”祁黄羊答道:“君主询问的是谁适合,而非问我之仇敌。”平公表示赞同,并最终任用了解狐。
译文:晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。”平公(称赞)说:“好。”就任用了解狐。
祁黄羊去私文言文翻译:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。