二京赋全文翻译(二京赋全文翻译及原文)

金生 翻译 2025-07-11 10 0

大将军邓骘奇其才翻译什么?

这句话的意思是:大将军邓骘认为他的才能出众。出处:南北朝范晔的《张衡传》选段:衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。译文:张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成

“大将军邓骘奇其才”的翻译:大将军邓骘认为他的才能出众。出自南北朝范晔的《张衡传》。原文:张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

大将军邓骘“奇其才”中的“奇”意为“认为……奇特、奇异”,整句翻译为“大将军邓骘认为他的才能奇特。在《张衡传》这篇文章中,这句话是用来描述张衡的才华被大将军邓骘所赏识的情景。具体来说:“大将军邓骘”:指的是南北朝时期的名将邓骘,他在当时具有很高的地位影响力。

大将军邓骘奇其才,累召不应。 白话译文:大将军邓骘对他的才能感到惊讶,屡次征召他,他也不去 *** 。 饰以篆文山龟鸟兽之形。 白话译文:外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。 自书典所记,未之有也。 白话译文:从古籍的记载中,从来没有这种事。

大将军邓骘奇其才。大将军邓骘认为他的才能出众。

大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召。

张衡传原文及翻译

1、张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。

2、常从容淡静,不好交接俗事。永初元年,大将军邓骘承宠骄扈,而衡当暮夜失实之言上达朝廷。及邓氏既败,衡竟转祸为福。安帝雅闻衡善术数言占天道人事得失吉凶之理谆谆开结望于心以致皇室大崇显焉威镇四方。以下是对张衡传的翻译和解释:翻译:张衡,字平子,是南阳郡西鄂县地方的人。

3、张衡也尽忠竭力侍奉他,夺取太子之位的计谋,大多是张衡所提出的。因母丧离职,一年多后,重新起用被授予扬州总管司马的官职,赐缣采三百段。开皇年间,被给予开府的特权。等到晋王做皇太子后,授予张衡为右庶子的官职,还兼任给事黄门侍郎。

4、翻译:仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。全文:范晔《张衡传》:阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

二京赋全文翻译(二京赋全文翻译及原文)

5、《张衡传》的翻译及注释如下:翻译: 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。年轻时擅长写文章,游学于“三辅”地区,后进入洛阳太学学习,通晓五经,贯通六艺。虽然才华横溢,却不骄傲自大,平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。 永元年间,被推举为孝廉,但不应荐。多次被公府征召,均未就任。

6、《张衡传》张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》,作《二京赋》,因以讽谏。

大家好,我想找张衡二京赋的释文,请各位高手帮帮忙

左有崤函重险、桃林之塞,缀以二华,巨灵赑屃,高掌远跖,以流河曲,厥迹犹存。右有陇坻之隘,隔阂华戎,岐梁汧雍,陈宝鸣鸡在焉。于前终南太一,隆崛崔萃,隐辚郁律,连冈乎嶓冢,抱杜含户,欱沣吐镐,爰有蓝田珍玉,是之自出。于后则高陵平原,据渭踞泾,澶漫靡迤,作镇于近。其远则九嵕甘泉,涸阴冱寒,日北至而含冻,此焉清暑。

散似惊波,聚以京峙,伯益不能名,隶首不能纪。林麓之饶,于何不有?木则枞括根楠,梓械楩枫。嘉卉灌丛,蔚若邓林。郁蓊薆薱,橚爽櫹椮。吐葩飓荣,布叶垂阴。草则箴莎营蒯,薇蕨荔苀,王蒭莔台,戎葵怀羊。苯莼蓬茸,弥皋被冈。筱荡敷衍,编町成篁。山谷原湿,泱漭无疆。乃有昆明灵沼,黑水玄阯。