1、是ancient poetry。ancient poetry 读音:英 [ennt ptri] 美 [ennt potri]。释义:古体诗;古诗词;古代诗歌。
2、古诗英文翻译是ancient poetry。古体诗是诗歌体裁。从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。唐代以后,称为近体诗,所以通常只分五言、七言两类。
3、“古诗”的英文翻译是:(古体诗) a form of pre-Tang poetry;(古代诗歌) ancient poetry;例句:唐朝是中国古诗的极盛时期。
1、music Class英文课:English Class计算机课:Computer Science Class物理课:Physics Class生物课:Biology Class心理学课:Psychology Class社会学课:Sociology Class这些课程名称在英语中都有对应的翻译,且通常使用“Class”作为后缀来表示这是一门课程。如果需要更多课程名称的英文翻译,欢迎继续提问。
2、政 治:politics 班 会:Classwide Meeting 自 习:Self study Class 音 乐:music 美 术:art 体 育:P.E.微 机:Computer class 传统文化:traditional culture 安全教育:safety education 地方课程:local course (我就是初一的,貌似好多课程在英语课本都有。。)望采纳。。
3、综述:课程表、数学、语文、英语、体育、微机、科学、音乐、美术、综合、品德与社会、自习;翻译成英文为:Curriculum, mathematics, Chinese, English, physical education, microcomputer, science, music, art, synthesis, morality and society, self-study。
4、政治politics,地理geography,历史history,数学Math,英语English,语文Chinese,化学chemistry,物理physics,生物biology。
5、“English Contract for Foreign Trade”课程旨在提升学生在国际贸易合同中的英语水平,包括合同的起草、谈判以及执行过程中的沟通技巧。通过学习,学生能够更好地应对国际贸易合同中的各种挑战。“Graduation Practice”是一门实践课程,旨在让学生将所学知识应用于实际工作中。
愿登高上山,为福祈年长。May we climb mountains and seek blessings for longevity. 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。The west wind witHers green trees last night, standing alone on the high tower to view the boundless road. 天水泻不远,江山步更遥。
流水落花春去也,天上人间。——李煜《浪淘沙令》译文:With flowers fallen on the waves springs gone away,So has the paradise of yesterday.二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
下面是我带来的古诗文翻译成英文,欢迎阅读! 白居易 《琵琶行》 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
春晓 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。Spring morning I sleep through the dawn unaware,everywhere birds sing in chorus.Last night, the sound of wind and rain,How many flowers have fallen, I despair. 静夜思 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
Yellow Rivers waters move out of heaven.Entering the ocean, never to return.天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期 Tianchangdejiu sometimes do, Cihen, followed by a period of no。
举头望明月,低头思故乡。silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
我想和你下棋啊,拿起棋子神色伤感。船棹轻扬歌声悠扬,而我只能望洋叹息。
你把你的美好向我夸耀, 你把你的长处向我矜示。 你对我说的话全不守信用, 你只是无原故地对我生气。 想乘着你空闲自行表白, 心里害怕又不敢这样做。 我踌躇,但我总想见你, 可怜我的心是旁徨无主。 我把这情景编成了歌辞, 但你假装耳聋不肯倾听。
翻译 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。字词注释 摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正当。孟陬(zōu):夏历正月。庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。出处 《楚辞》·《离骚》原文(节选)帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
离骚经序曰:离骚经者,屈原之所作也。屈与楚同姓,仕於怀王,为三闾大夫。同列大夫上官靳尚妒害其能,共谮毁之。王乃流屈原。原乃作离骚经,不忍以清白久居浊世,遂赴汨渊自投而死也。离骚经的序言中说 :《离骚》是屈原所写的。
1、怀沙兮杳杳,孔静幽默。郁结纡轸兮,离愍而长鞠。 抚情效志兮,冤屈而自抑。_方以为圜兮,常度未替。 易初本迪兮,君子所鄙。含渗章画志墨兮,前图未改。 内厚质正兮,大人所晟。巧陲不_兮,孰察其揆正? 玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章。离娄微睇举仔兮,瞽谓之不明。 变白以为黑兮,倒上以为下。
2、——[战国]《楚辞·九章·怀沙》注释 邑:城市。俊、杰:指不平凡的人物。翻译 村里的狗子成群,不常见的便要狂吠。把豪杰说成怪物,是庸人们的口胃。鉴赏 诗句表现出诗人对那些趋炎附势的卑鄙小人的鄙视,反映了诗人疾恶如仇的品格。
3、怀瑾握瑜兮 “怀瑾握瑜兮”出自战国时期楚国诗人屈原《楚辞·九章·怀沙》,原句是:夫惟党人鄙固兮,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。译文:是那些人们的无聊,不知道我所爱好。责任大,担子重。使我担任不起。掌握着一些珍宝。不知向谁表示。
世人皆醉而我独醒世人皆浊而我独清英文翻译是AllovertheworldallchaoticIaloneclear,everybodyisalldrunkIwakealone。出处是《楚辞·渔父》中“举世皆浊我独清,世人皆醉我独醒”。意思是天下都是浑浊不堪只有我清澈透明,不同流合污,世人都迷醉了唯独我清醒。
一翻译界泰斗如是翻的 everyone is drunk whereas I am sober.屈原至于江滨,被发行吟泽畔。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。
其实个人认为这句话应该解释成,世上他人都是些俗蛋,只有我一个人如此清雅。这个要切入作者本人的个性经历和世界观去体会。并不是他认为自己有多么清醒或是眼光独到,别人如何迷茫短视,而是自命清高认为世界上那些蠢物们不过是附庸风雅,所言所行再怎么堂而皇之也不过是一群庸俗之辈。